2011年2月25日 学校訪問( School visit ) 

「姉妹校の訪問( Visit on the sisiter school )」

■今日はジョーンズ家の子ども達が通うカーディニア・インターナショナル・カレッジにお邪魔しました。この学校は我が家の子ども達が通っていた学校と姉妹校であり、創立者が御兄弟だったそうです。

 教育熱心なジョーンズさんは、近隣では一番の教育が受けられると、大きな経済的負担にもかかわらず子どもさん達を、この学校に通わせています。

 そういう縁があってのんたちはホームステイをジョーンズ家で受け入れていただきました。最初に訪問させていただいたのが中学生の時。14 年前とのこと。当時ののんは精神的にも難しい時期で親からすると大変扱いにくい子どもでした。

 それがジョーンズさんのご家族に接して、帰国後は大きく成長したようです。連れ合いが、そのことを大変感謝していました。正直言えば最初のホームステイでは、どうもしっくりいかない部分が多々あったようです。他の同級生の仲間の話を聞くと、ずいぶんと家族がかまってくれたようで、のんが受けたありのままの、いわば家族の一員としての受け入れとは様相がだいぶ異なったことに違和感を覚えたようです。

 しかし、その後のんもジョーンズさんの温かさに気づき、再訪することでしっかりとした人間関係を築くことができました。他の家族を知ることで自分の家族を客観的に評価する事もでき、家族への思いがずいぶんと変わったようです。視野が広がったのですね。そのことで、ずいぶんと大人になったようです。

 その後は、ジョーンズさんの娘さんのシドニーでも結婚式にも和服を着て出席したり、何度もアネキーの自宅を訪問したりと交流を深めてきました。今回大学を卒業し社会人となる前に一度お礼に両親と訪問したい、と提案してきました。仕事の事もあり正直私は当初は乗り気でなかったのですが、連れ合いに説得され思い切って訪問することにしたのです。

 結果として思い切ってジョーンズ家を訪問して、本当に良かったと思いました。一生のお付き合いができると感じたのです。子どもを持つ同じ親として、とても身近にご夫妻を感じることができました。もちろん私の英語力がもっとあれば、さらに素晴らしい交流ができたのでしょう。英語力を磨こうという思いが強くなりました。

Today I visited Cardinia International College, where Jones children go. This school is a sister school where our children attended, and the founder was his brother.

Education enthusiastic Jones sends his children to this school in spite of the heavy financial burden to ensure the best quality education in the neighborhood.

Non and Aya had a homestay with the Jones family. Non first visited when she was a junior high school student. 14 years ago. At that time, Non was a child who was very difficult to handle in terms of mental difficulty.

Non seems to have grown big after returning to Japan after the homestay with Jones’ family. Her mother, Sun, was very grateful for that. To be honest, her first homestay seemed to have a lot of things that didn’t seem right. When Non listens to other classmates, it seems that the host family took care of them in various ways. The Jones family’s acceptance as a true family member seems to be quite different. Non seemed to feel uncomfortable with that.

However, Non noticed Jones’s warmth later and revisited him to build a solid relationship. Knowing other family members could also give her an objective assessment of her own family, and seemed to have changed Non’s feelings for her family considerably. The homestay broadened her horizons and made her quite mature.

Non then went to Jones’ daughter’s wedding in Sydney, dressed in Japanese kimono, and visited Anekie’s home many times. She has suggested that we visit together to thank our Australian family before graduating from college and becoming a member of society. I was wondering whether to go because it was difficult to take a break from work, but my wife persuaded me to decide to visit.

As a result, I drastically visited the Jones family and thought it was really good. I felt that I could have a lifetime relationship. As the same parent, I could feel the couple very close. Of course, if I had more English skills, I would have been able to have even better exchanges. My desire to improve my English became stronger.

==========

画像の説明
学校の記念講堂にて。素晴らしい講堂でした。


At the school commemorative auditorium. It was a wonderful auditorium.

==========

画像の説明
日本から常駐している事務局の方が、大変親切に案内してくださいました。


The secretariat dispatched from Japan was very kind and guided us.

==========

画像の説明
校舎はクラシックで、とても素晴らしい建物でした。


The school building was classic and very nice.

==========

Emily の学校訪問と授業に参加
( Visit a school where Emily works and participate in classes. )


■その後にエミリーの勤務先の小学校を訪問しました。規模としては、とても小さな学校でした。先生方も合計で 10 名ほどでしたでしょうか。昼休みに職員室でお茶をごちそうになりました。私の前に座られた先生は、とても若くてチャーミングな女性でした。

 拙い英語で必死にやり取りしました。


We visited the elementary school where Emily works. It was a very small school. There were about 10 teachers in total. During the lunch break, we had a tea in the staff room. The teacher sitting in front of me was a very young and charming woman.

I talked desperately with you in my poor English.

==========

画像の説明

 Emily が小学校の教諭として、今年就職しました。私たちが行くのを良いチャンスに日本のことを知ってもらおうと授業に参加してほしい、と依頼されました。

Emily got a job this year as a primary school teacher. We were asked to take a good chance to go and attend the class to get students to know about Japan.

 色々考えたのですが、Emily の意見で子ども達に質問をしてもらうことになりました。授業の感想は、思ったよりずっと秩序正しい、という印象でした。質問するときはきちんと手を上げ、さされてから質問を始めました。

The lesson style was based on Emily’s opinion, and the children asked us questions. The impression of the class was much more orderly than I thought. The students raised their hands when asking questions and started asking after being nominated.

==========

画像の説明

 子ども達は元気いっぱい色々な質問をしてきました。中には、「日本には道路があるんですか」というものもありましたが、やはり食生活、相撲のこと、空手のこと、などなどに興味が有るようです。

 二クラス回りましたが、どのクラスも最後は鉄腕アトムの映画、「Astroboy 」を観ていました。

 エミリー先生は、とてもしっかりした教師ぶりでした。家で見るエミリーとは別人のようでした。

The children asked us various questions energetically. Some asked, “Is there a road in Japan?”, But students seem to be interested in Japanese eating habits, sumo wrestling, karate, and so on.

We went around two classes, but at the end of each class, the students watched Astroboy’s movie, “Astroboy”.

Emily was a very solid teacher. She looked like a different person from the one we see at Emily’s house.

==========

まとめ(Summary)