2023 年 09 月 02 日 TakuとMasato とNonと一緒に訪れた熱海初島です。

カテゴリー: 残日録 Page 75 of 152

ギリシャで雪

■20210217(水曜日:晴れ、強風)

2017年、Sunと二人で出かけた鹿児島、宮崎の旅です。静岡空港から鹿児島空港へ飛びました。

■低気圧が発達し日本海側や北海道で暴風雪になっています。地球温暖化が叫ばれているのが嘘のようです。

ギリシャでは、2008年以来の大雪で、今回の大雪をもたらした寒冷前線は、ギリシャ神話の魔法使いにちなみ「メディア(Medea)」と名付けられました。首都アテネでは、アクロポリス(Acropolis)など古代遺跡が雪に覆われた他、北西部の都市フロリナ(Florina)では気温が氷点下19度まで下がった、ということで、コロナのワクチン接種も急遽中止になったようです。

日本でも今日からワクチン接種が始まりましたが、まだまだゴールは遥か彼方です。

日々に新たにして

■20210215(月曜日:雨) Today is a new day

2016年にTakuと一緒に出場した千歳JAL国際マラソンです。その夜は支笏湖温泉に泊まりました。

■今朝はゆっくりと休みました。昨夜の天気予報では朝6時前から雨が降り始め、午前中いっぱい風も吹き荒れるということでしたので、目覚ましを6時に合わせて休みました。

ところが今朝起きだしてみると、空は黒い雲に覆われているものも、雨は降っていませんでした。これならば、いつものごとく起きだして走っても、ギリギリセーフだったかもしれません。

とは言え、昨日一日動き回りましたので、疲れも溜まっていますし、無理をしても意味がありません。普通ならば、ちょうど月の中日なのですが、今月は28日しかありませんので、もう折り返し地点は過ぎています。

2月もなんとか月100キロ走を達成するために、明日からまた積み重ねが必要です。

■ 今朝は新聞を取りに行ってみると休刊日でした。新聞にだって休日は必要ですから、あって当たり前なのですが、毎日楽しみにしている私にしてみると、なんだか拍子抜けです。

ということで今朝は昨日ゆっくり読むことができなかった昨日の朝刊を、もう一度読み直しました。 昨日は、さっと目を通して、やたらと渋沢栄一のことが掲載されていることに違和感を覚えたのですが、夜になって納得がいきました。 NHK の大河ドラマの主人公が渋沢栄一だったのです。

数え切れないほどの業績を残した渋沢栄一については、多くの方が学校で習った程度の知識でしょうから、知っているようで知っていない私と、大差ないのは想像に難くありません。

小さな欄に書かれた彼の心がけに目がとまりました。「生涯勉強、新たな心がけを大切に」と題された欄です。彼が数多くの業績を残すことのできた、その原動力としての彼の言葉を引用しています。

全ての人は、老年となく青年となく、勉強の心を失ってしまえば、その人は到底進歩発達するものではない。日々に新たにして、また日に新たなりは面白い。全て形式に流れると精神が乏しくなる。なんでも日に新たの、心がけが肝要である。


そこには生涯、勉強を続けること、形式通りの生活を送るだけではなく、日々、新たな気持ちで過ごすという心構えの大切さが伝わってきます、と結ばれています。

まことに、その通りだと思います。私も含めて、高齢者になってしまうと、毎日を同じことの繰り返しにしてしまいます。自分のこれまで経験してきたことの中で考え、処理していくことに安心感を覚えるからです。知らないもの、経験したことのないものに直面すると、自分自身で考えなければいけなくなります。とても面倒なのです。

高齢者の方とお話をしていて時に感じるのは、いつも同じことばかり繰り返して聞かされることが多くなることです。日々新たな気持ちで過ごせば、自分自身も新たな自分になっていくのです。

あの世に旅立つその日まで、日々新たな気持ちで生きることが、この世に生を受けたものの権利であるとともに義務ではないでしょうか。

Today is a new day

I took a rest this morning. According to the weather forecast last night, it started to rain before 6 am and the wind was blowing all morning, so I took a rest at 6 am to wake up.

However, when I woke up this morning, the sky was covered with black clouds, but it was not raining. In this case, even if I got up and ran as usual, it might have been just barely safe.

Having said that, I moved around all day yesterday, so I’m tired and it doesn’t make sense to overdo it. Normally, it’s just the middle day of the month, but since there are only 28 days this month, the turning point has already passed.

From tomorrow, I will need to build up again in order to achieve a whopping 100km a month in February.

■ When I went to get the newspaper this morning, it was a holiday. Even newspapers need holidays, so it’s natural, but for me, who is looking forward to it every day, it’s kind of out of place.

So this morning I reread yesterday’s morning edition, which I couldn’t read slowly yesterday. Yesterday, I took a quick look and felt uncomfortable about Eiichi Shibusawa being posted, but I was convinced last night. The main character of NHK’s taiga drama was Eiichi Shibusawa.

Many people have learned about Eiichi Shibusawa, who has made countless achievements, at school, so it’s easy to imagine that it’s not much different from me, who seems to know but doesn’t know.

I noticed the contents of Shibusawa’s intentions written in a small column. This column is entitled “Lifelong study, valuing new ideas”. The article cites his words as the driving force behind his many achievements.

All people, regardless of aged or adolescence, will never progress or develop if they lose their mind to study. He tries to be new every day, and it is interesting to be new every day. When everything flows into the form, the spirit becomes poor. It is important to keep in mind that today is a new day.

The article concludes that it conveys the importance of not only continuing to study and living a formal life, but also having a new feeling every day.

I think that’s true. When people, including myself, grow older, they repeat the same thing every day. This is because I feel reassured to think and process what I have experienced so far. When faced with something you don’t know or have never experienced, you have to think for yourself. It’s very troublesome.

When talking to elderly people, I sometimes feel that the same thing is often asked repeatedly. If you spend your time with new feelings every day, you will become a new self.

Isn’t it the right and duty of those born in this world to live with new feelings every day until the day when their lives run out?

中華パッド

■20210213(土曜日:晴れ) the Chinese tablet

2016年にTakuと一緒に出場した千歳JAL国際マラソンです。会場の青葉公園です。参加する子どもたちです。距離は10キロでしょうか?

■今朝はゆっくりと休みました。昨日頑張って走りましたので今日は休養日です。

さて注文してあった中華タブレットが昨日届きました。 1月17日に注文したのですが出荷されたのが2月9日でした。そして昨日、我が家に到着しました。 「Alldocube iPlay 40 UNISOC T618 Octa Core 8GB RAM 128GB ROM 4G LTE 10.4 Inch 2K Screen Android 10 Tablet」です。

2万円強で手に入るタブレットなのですが、とても人気が高く日本からの注文も多くあったようです。注文したBanggood社から途中連絡が入り、 注文が多くて生産が間に合わないので、もう少し待ってほしいというメールが来ました。

iPad に代表されるタブレットなのですが、とにかく進歩しました。さすがに私は初代の iPad は保有していませんが、結婚 30 周年を記念して iPad を買いました。2012年でした。あれは 3 代目の iPad になるのでしょうか。

今でも充分使うことができます。retina ディスプレイと呼ばれる画面が美しいのが、さすがアップルです。多少動作がもたついても、動画を処理するとか、ゲームに熱中するとか、 そうした作業をしない限りは不便を感じることもありません。

綺麗な写真がたくさん掲載されている本、例えばファーブル昆虫記などを PDF 化してタブレットで読んでいるのですが、 iPad の美しい画面で見ると読書が一段と楽しくなります。

今回購入したタブレットは、さすがに4Kとはいきませんが、2Kと呼ばれる程度の画面の美しさはあるようです。簡単に言えば、とにかくコストパフォーマンスが素晴らしいのです。メールのやり取りをする、 YouTube を楽しむ、カラー本を含めて読書を楽しむ、ネットで検索をする、などなど私が日常で行う作業は、充分きびきびと処理してくれます。

昨夜はいつもの Kindle ではなく、このタブレットに Kindle アプリを入れて「強い風が吹いている」を読み進めました。このタブレットの優れた点の一つは読書用の表示形式、つまりそれを選ぶと白黒版に画面が変化する、というものがあります。

Kindle は eInkと呼ばれる、液晶ではない表示様式ですので、カラー版の本は読めないのですが、液晶と違い目に優しく印刷本と全く変わることなく読書することができます。

昨夜はこのタブレットの読書用表示形式で読んでみたのですが、とても目に優しく楽でした。

そして iPad から9年程経過して一番感じるのは、このタブレットの軽さです。475 グラムです。第3世代の iPad は662グラムとありますから、持ち運ぶにはその違いは大きいのです。

値段もiPad は、このタブレットの3倍以上しました。部品が軽量化され本当に軽くなって、どこへでも気軽に持っていくことができるのです。 こうした軽薄短小化というのは日本企業の得意技だったと思うのですが、残念ながら今では中国製品には全く歯が立ちません。

少し前には中華パッド、あるいは中華スマホは安いが出来の悪い商品の代名詞のように言われましたが、今では状況は一変しています。本当に世の中の流れは変わってしまいました。 

the Chinese tablet

■ I took a rest this morning. I ran hard yesterday, so today is a rest day.

Well, the Chinese tablet I ordered arrived yesterday. I ordered it on January 17th, but it was shipped on February 9th. And yesterday, the goods arrived at my house. “All docube iPlay 40 UNISOC T618 Octa Core 8GB RAM 128GB ROM 4G LTE 10.4 Inch 2K Screen Android 10 Tablet”.

It’s a tablet that you can get for just over 20,000 yen, but it’s very popular and it seems that there were many orders from Japan. I received an email from Banggood, which I ordered, asking me to wait a little longer because there are so many orders that production is not in time.

Tablets, such as the iPad, have made great strides. As expected, I don’t own the original iPad, but I bought one to commemorate the 30th anniversary of my marriage. It was 2012. Will that be his third generation iPad?

It can still be used at home. Apple has a beautiful screen called a retina display. Even if it is a little sluggish, you will not feel any inconvenience unless you process the video or are absorbed in the game.

I read a book with lots of beautiful pictures in PDF format, such as Fabre’s Insects, on a tablet, but reading it on the beautiful screen of the iPad makes reading even more enjoyable.

The tablet I bought this time is not 4K, but it seems to have a beautiful screen called 2K. Simply put, the cost performance is excellent. The tasks I do on a daily basis, such as exchanging e-mails, enjoying YouTube, enjoying reading including color books, searching on the Internet, etc., are handled quickly enough.

Last night I put the Kindle app on this tablet and read “A strong wind is blowing”. One of the great things about this tablet is that it has a reading display format, which means that when you choose it, the screen changes to a black and white version.

The Kindle has a non-LCD display style called eInk, so you can’t read color books, but unlike LCDs, you can read them in the same way as printed books. The feature of the terminal using eInk is

Electronic paper displays, also known as “reflective displays,” do not require any backlight and are similar to traditional paper visibility principles, so the brighter the environment, the clearer the visibility of e-paper. ..

When reading with an e-book reader that uses an e-paper display, the greatest strength is that it has a long drive time because it consumes power only when turning pages.

On the other hand, displays such as LCDs and OLEDs cannot display images without a backlight, and also have problems such as eye fatigue and are easily affected by blue light.

Last night I read it in the reading display format of this tablet and it was very easy on the eyes.

And what I feel most about 9 years after the iPad is the lightness of this tablet. It is 475 grams. The 3rd generation iPad weighs 662 grams, so the difference is huge for carrying around.

The iPad was more than three times as expensive as this tablet. The parts are lighter and really lighter, so you can easily take them anywhere. I think that such lightness, thinness, shortness and miniaturization was a specialty of Japanese companies, but unfortunately, it is no longer superior to Chinese products.

Some time ago, Chinese pads or Chinese smartphones were said to be synonymous with cheap but poorly made products, but now the situation is completely different. The flow of the world has really changed.

デジタル化

■20210210(水曜日:晴れ) True digitization

2016年にTakuと一緒に出場した千歳JAL国際マラソンです。会場の青葉公園です。

■今朝はゆっくりと休みました。昨日8 km 強を走りましたので、 今日は休養日です。小学校の校庭を走るようになってから、それまでとは走る間隔や距離を変えました。

今では3日に1度10 km を走るのが定番になりつつあります。理屈から言えば毎日3 km を走っても、少し上積みをすれば月100 km 走は可能なのですが、毎日のように走ると、どうも疲れが抜けないのです。

要するに疲労からの回復力が年齢とともに落ちてきているのでしょう。67歳にしては元気な方だと自分では思っているのですが、歳相応であることは間違いありません。

■さて今この文章の入力は、 Acer Chromebook R 13で開いた Google ドキュメントで音声入力しているのですが、昨日までの環境とは違って変換がとてもスムーズのような気がします。変換効率もとても優秀です。

昨日までは Linux を入れたパソコンで同様の環境から入力していたのですが、少なくとも Google ドキュメント上の音声入力は優秀とは言い難い性能だったのです。

それに何よりも、こうして文章を作り上げた後に、確認のためにテキストを読み上げて音声で入力間違いがないかを確認しているのですが、それは T2S と呼ばれる Text to Speech なるソフトなのです。このソフトは確認した限りでは Windows にも Linux にも見つけることができませんでした。

さらに Acer Chromebook R 13はタッチパネルになっていますので、必要な箇所へマウスを用いてカーソルを移動する代わりに指でタッチすれば事が済みます。これは結構便利なのです。

Sunが支援員として出かけている沼津市立大平中学校にも、 GIGA スクール構想によってパソコンが導入されたようですが、機種は Chromebook だとのことです。

この構想のためでしょうか、ノートブックに占める Chromebook の市場占有率が、昨年から急激に増加したとのことです。今では4台に1台が Chromebook だと言われています。

アメリカでは学校での占有率が6割以上と言われていますから、 日本ではまだまだこれから増えていくに違いありません。値段も通常の Windows パソコンに比べればずっと廉価ですし、何よりも動作がキビキビとしてもたつくことがほとんどありません。多くの生徒のパソコンを一括管理することもずっと容易のようです。

子供達が学校で Chromebook の扱いになれれば、いずれ自分でも購入して使用するようになるでしょう。

Chromebook の要点は、データの処理をネット上で完結させようということです。 Windows パソコンのように、 Microsoft Office と呼ばれるソフトウェアを用いてデータを処理してやり取りする、というこれまでのあり方を変えようというものです。

コロナ感染対策として行政から様々な書類の提出を要求されるのですが、ほとんどはエクセル形式で送られてきて記入の上、返送しなければなりません。

しかし私は Microsoft Office を持っていませんし使用していません。 こうなると大変不便なのです。ネット上で相手側のサーバーにアクセスして必要な情報をネット上で入力できるようになれば、面倒なやり取りがかなり簡素化されるのですが、残念ながら今のところそうなる様子はありません。

単なる一私企業の製品である Microsoft Office が事実上のスタンダードになってしまっている状況は、役所に提出する文章は一太郎でなければだめだ、と言われた昔々の時代を思い起こさせるのです。とてもおかしなことなのですが、もう誰もそれをおかしいとは思わなくなっています。それが、おかしいのです。

せっかくデジタル庁を作るのであれば、全ての処理がネット上だけで完結できるようにしてほしいものです。それが本当のデジタル化なのです。今のところ期待できそうにないのが、とても残念です。 

True digitization

■I took a rest this morning. I ran a little over 8 km yesterday, so today is a rest day. Since I started running in the playground of an elementary school, I have changed the running interval and distance.

It is now becoming a standard to run 10 km once every three days. Theoretically, even if you run 3 km every day, you can run 100 km a month with a little extra work, but I can’t get rid of my tiredness when I run every day.

In short, the resilience from fatigue may be declining with age. I think I’m fine for 67 years old, but I’m sure it’s age-appropriate.

■ Now, I’m inputting this sentence by voice in his Google Docs opened on Acer Chromebook R 13, but I feel that the conversion is very smooth unlike the environment until yesterday. The conversion efficiency is also very good.

Until yesterday, I used to input from a similar environment on a computer with Linux installed, but at least the voice input on Google Docs was far from excellent.

Above all, after composing the text in this way, I convert the text to voice on a personal computer for confirmation and check if there are any input errors. It is a software called T2S called Text to Speech. As far as I checked, I couldn’t find this software on either Windows or Linux.

In addition, the Acer Chromebook R 13 has a touch panel, so instead of moving the cursor to the required location with the mouse, you can just touch it with your finger. This is quite convenient.

It seems that a personal computer was introduced by the GIGA school concept at Numazu City Ohira Junior High School, where Sun is going out as a supporter, but the model introduced was his Chromebook.

Perhaps because of this initiative, his Chromebook market share in notebooks has increased sharply since last year. It is now said that one in four is his Chromebook.

It is said that the occupancy rate in schools is more than 60% in the United States, so there is no doubt that it will continue to increase in Japan. The price is much cheaper than that of a normal Windows PC, and above all, the operation is almost never jarring. It seems much easier to manage the computers of many students at once.

If the kids get used to her Chromebook at school, they’ll eventually buy and use it themselves.

The point of Chromebooks is to complete the processing of data online. It is an attempt to change the conventional way of processing and exchanging data using software called Microsoft Office, like a Windows personal computer.

As a measure against corona infection, the government requires you to submit various documents, but most of them are sent in Excel format, and you have to fill them out and return them.

But I don’t have or use Microsoft Office. This is very inconvenient. If you can access the other party’s server on the net and enter the necessary information on the net, the troublesome exchange will be considerably simplified, but unfortunately it does not seem to be the case so far.

The situation where Microsoft Office, which is just a product of a private company, has become a de facto standard, reminds me of the old days when the text to be submitted to the government office had to be created by Ichitaro, a Japanese word processor software. It’s very weird, but no one thinks it’s weird anymore. That’s strange.

If the Japanese government creates the Digital Agency, I would like all processing to be completed only on the Internet. That is true digitization. It’s a shame that I can’t expect it so far.

孤独

■20210208(月曜日:晴れ、強風) Solitude

2016年にTakuと一緒に出場した千歳JAL国際マラソンです。千歳川です。

■今朝はゆっくりと休みました 。昨日は一日中歩き通しでしたので、さすがに疲れました。昨夜は家に帰りこたつに入りましたが、 疲れのためでしょうか体が重く、風邪のひきはじめのような気だるさがありました。早速葛根湯を一服のみ、早めに床につき休みました。こういう時は睡眠をとるのが一番です。今朝はおかげで元気を取り戻すことができました。さすがに走るのは止めて明日に延期しました。

■今朝の東京新聞こちら特報部は、「あの素晴らしい愛をもう一度 」誕生50年。作詞・きたやまおさむさんと考える「 愛」、と題して書かれています。さすがに北山さんらしく随所になるほどなと感じる鋭い指摘がちりばめられています。

「この国の人たちは、同じものを肩を並べて一緒に眺める横の愛を好みます。お花見や紅葉狩り、花火もそう。同じ景色を見て、みんなで『きれいだね』って確かめるのが好きなんですよね」。

きたやまさんは、また昔話「夕鶴」を引用し、こうも語っています。

「僕たちは本当は動物なのに、知恵をつけて人間のふりをして生きている。本当は誰だってこの夕鶴なのに。誰もが傷ついて、反物がいつ折れなくなってもいいほど無理をしている。ターゲットになるのが怖くて、鶴であることを精いっぱい隠す。でも誰かが鶴だって分かると、自分を守るために総攻撃するんだ」。

きたやまさんは1月下旬に「ぼく自身のノオト」(創元社) を復刊しました。この本の中に、こんな一節があります。

「そもそも孤独というのがおかしな呼び方だ。僕にとって一人でいることは一緒にいることを意味する。僕にとって孤独とは、バラバラになっていた自分のいろいろな面を元に戻す事をとくに意味している。孤独になることは自分を愛して正しく認識するためには欠くことのできない大切な行為だと信じる」。

「 いつも誰かと会い、交流しているから、私っていうものだけになる瞬間を今まで持てなかった人もいるんじゃないかな。孤独は避けることではなくて、自分を考える絶好の機会です」。

私はこんなふうに考えています。

一人になること、孤独になることは、野球のピッチャーがブルペンで投げるようなもの。マウンドに立つ前に、バッター無しで黙々と自分と向き合う。いま自分がどんな状態にあるのか。それを確認する、まさに唯一ともいえる機会です。誰にとっても孤独は大切な時間なのです。

Solitude

■ I took a rest this morning. I was walking all day yesterday, so I was really tired. I went home last night and went into a kotatsu, but maybe because I was tired, my body was heavy and I felt like I was starting to catch a cold. I took only one dose of Kakkonto and went to the futon early to take a rest. At times like this, it’s best to sleep. Thanks to that, I was able to regain my energy this morning. As expected, I stopped running and postponed it tomorrow.

■ This morning’s Tokyo Shimbun This special news department is 50 years since the birth of “That wonderful love again”. It is written under the title of “Love”, which is written by Osamu Kitayama. As expected, Mr. Kitayama’s sharp points are studded everywhere.

“People in this country like the side-by-side love of looking at the same thing side by side. Like cherry blossom viewing, autumn leaf hunting, and fireworks. Seeing the same scenery, everyone confirms that it’s beautiful. I like it. “

Mr. Kitayama also quoted the old tale “Yuzuru” and said:

“We are really animals, but we live by pretending to be humans with wisdom. In reality, everyone is this Yuzuru. Everyone is hurt, and we are forced to do so that the cloth can never break. Everyone is afraid to be a target and hides that they are cranes, but when someone finds out that they are cranes, they make a full attack to protect themselves. “

Mr. Kitayama republished “My Own Nooto” (Sogensha) in late January. There is such a passage in this book.

“In the first place, loneliness is a strange name. To me, being alone means being together. To me, loneliness means to restore various aspects of myself that have been separated. I believe that being lonely is an important act that is indispensable for loving and correctly recognizing oneself. “

“Because I always meet and interact with someone, I think some people may not have had the moment to be the only one. Loneliness is not an avoidance, but a great opportunity to think about yourself.”

I think this way.

Being alone or lonely is like a baseball pitcher throwing with a bullpen. Face yourself silently without a batter before standing on the mound. What kind of state are you in now? Is the overall balance good? This is the only opportunity to confirm it. Solitude is an important time for everyone.

清張の日本地図

■20210206(土曜日:晴れ) Map of Japan in Seicho

2017年にTakuと一緒に参加した立川シティーマラソンです。国営昭和記念公園です。

■今朝はゆっくりと休みました。昨日はスマホのランニング・アプリで記録しながら10 km 以上走りましたので、今日は休養日です。5時半に目覚まし時計が鳴ってからも、布団の中でしばらくうとうとしていました。いつもながら最高の贅沢な時間です。

■先日の東京新聞「大波小波」欄に、「清張の日本地図」と題する記事が書かれていました。 北川清・徳山加陽ら著「地図で読む松本清張」(帝国書院)が出版されたのです。 この本の巻頭にある「清張作品の日本地図」には、北海道の札幌、夕張などから、鹿児島の指宿まで、清張作品に登場する場所が記されています。

砂の器に登場する亀嵩(かめだけ)の地名は特に有名です。奥出雲観光協会のホームページを見てみると、以下のような記載がありました。

松本清張の『砂の器』は、昭和35年(1960)読売新聞に連載された推理小説の傑作でベストセラーとなリ、「亀嵩(かめだけ)」の地名とズーズー弁が推理の鍵をにぎり、この地方が広く知られるきっかけとなりました。記念碑は湯野神社参道入り口に昭和58年(1983)松本清張の揮毫により建立されました。

実はここ沼津を舞台にした清張作品もあるのです。高速道路での事故に隠された秘密を解き明かしていくそのストーリーには、ぐいぐいと引き込まれました。

ーー田村正和が“父の執念”を体現…娘の命を奪った交通事故の真相に迫る! 松本清張原作『十万分の一の偶然』 ーー

2019年にテレビでも放映されました。このテレビドラマは見逃しました。私が原作を読んだのは2020年ですから、一年遅れだったようです。

こうして松本清張さんは日本中に、その足跡を残しているのです。

Map of Japan in Seicho

■ I took a rest this morning. Yesterday I ran more than 10km while recording with my smartphone’s running app, so today is a rest day. Even after the alarm clock rang at 5:30, I was drowsy in the futon for a while. As always, it’s the best luxury time.

■ The other day, an article entitled “Map of Japan in Seicho” was written in the “Big Waves and Small Waves” section of the Tokyo Shimbun. “Seichou Matsumoto reading on a map” (Teikoku Shoin) by Kiyoshi Kitagawa, Kaya Tokuyama and others was published. The “Japanese Map of Seicho’s Works” at the beginning of this book describes the places that appear in Seicho’s works, from Sapporo and Yubari in Hokkaido to Ibusuki in Kagoshima.

The place name of Kamedake that appears in “Sandware” is especially famous. Looking at the homepage of the Okuizumo Tourism Association, there was the following description.

Seicho Matsumoto’s “Castle of Sand” is a masterpiece of a detective novel serialized in the Yomiuri Shimbun in 1960 and became a bestseller. , It became an opportunity for this region to be widely known. The monument was erected at the entrance of the approach to Yuno Shrine in 1983 by Seicho Matsumoto.

In fact, there is also Seicho’s work set here in Numazu. I was drawn to the story of uncovering the secrets hidden in the accident on the highway.

–Masakazu Tamura embodies “his father’s obsession” … approaching the truth of the traffic accident that killed his daughter! Seicho Matsumoto’s original “A coincidence of 1 / 100,000”

It was also broadcast on TV in 2019. I missed this TV drama. I read the original in 2020, so it seems that it was a year late.

In this way, Seicho Matsumoto has left his mark all over Japan.

メラトニン

■20210204(木曜日:晴れ) Melatonin

2017年にTakuと一緒に参加した立川シティーマラソンです。滑走路でスタートを待つランナーたち。

■今朝は走らずに休みました。昨日の朝は 10 km 弱を走りましたので今日は休養日です。

Non ちゃんからもらったメラトニンを1mg 服用して昨夜は寝ました。日本ではメラトニンは市販されていませんが、アメリカではサプリとして手に入るようです。睡眠導入剤として広く利用されているようです。1錠1 mg ですので、とりあえずは1錠飲んでみて様子を見ることにしたのです。

ところが私の体質には全く合わなかったようです。睡眠導入という意味ではよく効いてくれたのですが、2時間ほど経ってから異変が起き始めました。

意味のよくわからない不思議な夢が次から次に頭の中で、まるで花火のようにパチパチと弾けるように出現してきたのです。つまりは、まるで熟睡感が得られませんでした。もちろん眠っていないわけではないのですが、本当に辛くて参りました。

3大不眠症治療薬の一つであるメラトニン受容体作動薬として、以前 ロゼレムを利用したことがあるのですが、その時は翌日の午前中いっぱい頭がぼーっとして仕事になりませんでした。 あの時は眠っている間には特段問題ありませんでしたので、メラトニンそのものと、メラトニン受容体作動薬では、私の場合効き方が違うようです。たまたまかもしれませんが。

薬の効き方って、本当に個人差があります。副作用も同様です。抗アレルギー点眼薬ですら、私は眠気に襲われて困ったことがあるくらいです。内服ならいざ知らず、点眼薬でもそうなるのですから、注意が必要です。

Melatonin

■I took a rest this morning without running. I ran a little less than 10 km yesterday morning so today is a rest day.

I took 1mg of melatonin from Non-chan and went to bed last night. Melatonin is not commercially available in Japan, but it seems to be available as a supplement in the United States. It seems to be widely used as a sleep inducer.

One tablet is 1 mg, so I decided to take one tablet and see what happened. However, it didn’t seem to suit my constitution at all. It worked well in terms of introducing sleep, but after about two hours, something went wrong.

Mysterious dreams that didn’t make sense appeared one after another in my head, as if they were crackling like fireworks. In other words, I didn’t feel a deep sleep. Of course, I’m not asleep, but it’s been really painful.

I used to use roselem as a melatonin receptor agonist, one of the three major insomnia treatments, but at that time, I was so confused that I couldn’t work the next morning. At that time, there was no particular problem while I was asleep, so it seems that melatonin itself and melatonin receptor agonists work differently in my case. It may happen, though.

There are really individual differences in how the medicine works. The side effects are similar. Even with anti-allergic eye drops, I have been in trouble because of drowsiness. You don’t know if you take it internally, and even with eye drops, you need to be careful when using the medicine.

魔女狩り

■20210202(火曜日:雨) Witch hunting

2017年にTakuと一緒に参加した立川シティーマラソンです。国営昭和記念公園です。

■今朝はゆっくりと休みました。昨日の天気予報でも今日の午前中までは雨とのことでしたので、目覚まし時計を5時半に合わせて、布団の中でウトウトとしていました。

昨夜はSunがNonちゃんと一緒に三津の温泉旅館に出かけました。自分だけで夕飯を作り、お風呂に入って、のんびりと一人で時を過ごしました。

ヒッチコック監督の「鳥」を観ました。鳥たちが突然人間を襲ってくる、あの物語です。まだコンピューターグラフィックスなど無かった時代でしょうから、撮影には相当の苦労があったはずです。

サスペンスの巨匠といわれるヒッチコック監督だけあって、背筋(せすじ)が寒くなるような場面が幾度も出てきます。特に私の印象に残った場面は、レストランでの住民たちのやりとりです。

次々と異常な鳥の行動が報告され恐怖を感じた子供の母親が、よそ者である主人公のメラニーを、そうした異常現象の元凶なのだ、「お前が魔女なのだ」と罵る場面です。

新型コロナウイルスによる世界的大流行、つまりパンデミックが起こっていますが、こうした異常な集団心理状態のもとで、きっと魔女狩りが始まったに違いありません。

魔女狩りは遠い中世の昔の話だけでは、決してないはずです。はっきりした原因がわからず、不安が多くの人々を支配している状況では、誰かをその原因として生贄(いけにえ)にしないと治(おさま)らないのが人間心理というものなのでしょう。

どれだけ多くの人々が、こうした異常な集団心理状態のもとで犠牲になったかは想像もできません。決して遠い昔の物語ではないことを、この映画は教えてくれています。 

Witch hunting

I took a rest this morning. As the weather forecast yesterday, it was raining until this morning, so I set the alarm clock to 5:30 and kept it in the futon without getting up.

Last night Sun went to a hot spring inn in Mito with Non-chan. I cooked my own supper, took a bath, and spent time alone.

I saw Hitchcock’s “Bird”. That story is about birds suddenly attacking humans. It must have been a lot of trouble to shoot because it was an era when there was no computer graphics yet.

There is only director Hitchcock, who is said to be a suspense master, and there are many scenes where the spine gets cold. One of the most memorable scenes was the interaction of the residents at the restaurant.

It is a scene in which the mother of a child who was frightened by reports of abnormal bird behavior one after another accused Melanie, the hero of the stranger, as the cause of such an abnormal phenomenon, “You are a witch.”

A pandemic caused by the new coronavirus is occurring, but under such an abnormal group psychological state, witch hunting must have begun.

Witch hunting should never be the story of the distant medieval times. In a situation where anxiety dominates many people without knowing the exact cause, human psychology may not be cured unless someone is sacrificed as the cause.

It is hard to imagine how many people were sacrificed under these unusual groups of psychology. The movie tells us that it’s not a story from a long time ago.

立川市シティハーフマラソン

■20210201(月曜日:晴れ) Tachikawa City Half Marathon

2017年にTakuと一緒に参加した立川シティーハーフマラソンです。国営昭和記念公園です。

■今朝は走るつもりで目覚ましを合わしてあったのですが、さすがに疲れました。土曜日に最後の7.8 kmを走り目標の月100 km 走を達成していました。そして昨日は大の仲良しでのゴルフでした。最高の天候に恵まれ楽しい一日でしたが、さすがに今朝は起き出す元気が出ませんでした。

4時半から暖かい布団の中で、うとうとと時を過ごしましたが、何が贅沢と言ってこれ以上の贅沢はないでしょう。

今日から2月です。春がもうすぐそこまで来ています。今朝の写真は2017年にTakuと一緒に参加した立川シティハーフマラソンの様子です。スタートは陸上自衛隊駐屯地滑走路という、この大会でなければ味わえない独特の大会です。

2017立川シティハーフマラソン

今読んでいる三浦しをんさんの「強く風が吹いている」という箱根駅伝をテーマにした小説に登場します。箱根駅伝の予選会は、ここからスタートするようです。滑走路を2周して駐屯地を出て市内を走るコースが描かれていますが、私たちが走った時には一周走って市内に出たような気がします。

でも予選会も立川シティーハーフマラソンも距離は20 km ですから、ひょっとすると同じコースを走ったのかもしれません。 滑走路の広さが描かれていますが、確かに一番端まで選手が走って行ってしまうと、観客席からは豆粒のようにしか見えないかもしれません。

駐屯地を出て市内に入ると、立派な複車線の道路を走るのですが、あれだけ広々した道路を我が物顔に走ることができる機会はまずありません。本当にマラソンを走っているのだ、という実感を覚えました。

本を読みながら、もう4年になるあの3月5日の日曜日のことを思い出していました。あの週末は前夜祭を祝って一杯やり、翌日は走った後にTakuが調べてくれた日帰り温泉に二人で寄って疲れを癒した、本当に楽しい週末でした。

もう一度参加したのですが、調べてみると2021年はコロナ禍のために早々と中止の決定がなされています。本当に寂しい限りです。

Tachikawa City Half Marathon

I was waking up with the intention of running this morning, but I was really tired. I ran the last 7.8 km on Saturday and achieved my goal of 100 km a month. And yesterday was golf with a big friend. It was a fun day with the best weather, but I didn’t feel like getting up this morning.

I spent my time in a warm futon from 4:30, but what is the luxury?

It’s February from today. Spring is just around the corner. This morning’s photo shows the Tachikawa City Half Marathon, which I participated in with Taku in 2017. The start is the Ground Self-Defense Force station runway, which is a unique tournament that can only be experienced at this tournament.

It will appear in the novel by Shion Miura, which I am reading, with the theme of Hakone Ekiden, “Run with the Wind.” The Hakone Ekiden qualifying session seems to start from here. The course that goes around the runway twice, leaves the garrison and runs in the city is drawn, but when we run, it feels like we ran around and went out into the city.

However, the distance between the qualifying session and the Tachikawa City Half Marathon is 20 km, so I may have run the same course. The vastness of the runway is depicted in the novel, but if the athlete runs to the very end, it may look like a bean grain from the spectators’ seats.

When I leave the garrison and enter the city, I drive on a fine double-lane road, but I rarely have the opportunity to drive on such a wide road. I realized that I was really running a marathon.

As I read the book, I remembered that Sunday, March 5th, which was four years ago. That weekend was a really fun weekend, celebrating the eve of the tournament and having a drink, and the next day, after running, we went to the one-day hot spring that Taku checked and healed our tiredness.

I participated again, but when I looked it up, it was decided to cancel early in 2021 due to the corona disaster. I’m really sorry that I can’t participate.

キューバの医療体制

■20210129(金曜日:晴れ、強風) Cuban medical system

二年前に出掛けtオーストラリア・メルボルン大学キャンパスです。

■今朝はゆっくりと休みました。昨日は午後から休診でしたので、普段ですとその時間を使って買い物をしたり、郵便局へ行ったりするのですが、昨日の雨では家に閉じこもるしかありませんでした。夕方からは気温も急激に下がり寒さが募りました。

テレビのニュースを見ていると、小山町では雪が積もっていました。 東京でも急激に気温が下がり、都心でもみぞれがぱらついている模様が報道されていました。

そして今日は、日本海で低気圧が急速に発達し北陸、東北地方、そして北海道では、またしても暴風雪になるとの予報です。こちらでも7時前から風が強まり木々の葉が激しく揺れています。外は青空ですが、日本海側では大雪になっているに違いありません。節分を前に 大荒れの天候となっています。

■今朝の東京新聞9面には「イランとキューバ ワクチン共同開発」と題して記事が書かれています。両国は米国の制裁に苦しむ状況下で近年接近。イランはキューバの高い医療技術力を活かし国産ワクチンの開発も一気に進めたい考えだ、と書かれています。

キューバは医療先進国として知られ、医療協力を海外戦略の重要な手段に据えている、とありますが、こうした情報は日本にいると、ほとんど知ることができません。イランのザリフ外相が昨年11月に首都ハバナを訪問し 、キューバの医療技術を「感動した」と高く評価。両国は医療や化学、 エネルギー分野の協力を確認したと書かれています。

このあたりは以下の記事に詳しく書かれています。アメリカに反対する国々の情報は、どういうわけか私達の手に届かないのが日本の現状です。それによって現状を正しく判断することが、時に大変難しくなっています。まずは知ることから始めないといけません。

「コロナ封じるキューバの医療体制に見る・完全無償で国民の生命守る為に機能・ 新自由主義とは対照的」

Cuban medical system

■I took a rest this morning. I was off from the afternoon yesterday, so I usually use that time to shop and go to the post office, but yesterday’s rain forced me to stay home.

From the evening, the temperature dropped sharply and it became colder. When I was watching the news on TV, it was snowing in Oyama Town in Shizuoka. It was reported that the temperature dropped sharply in Tokyo and sleet was fluttering in the city center.

And today, it is forecast that a low pressure system will develop rapidly in the Sea of ​​Japan, and in Hokuriku, the Tohoku region, and Hokkaido, there will be another blizzard.

Here too, the wind has strengthened since 7 o’clock and the leaves of the trees are shaking violently. The outside is a blue sky, but it must be heavy snow on the Sea of ​​Japan side. The weather is stormy before Setsubun.

■An article entitled “Co-development of his vaccine between Iran and Cuba” is written on page 9 of the Tokyo Shimbun this morning. Both countries have approached each other in recent years under the circumstances of suffering from US sanctions.

It is written that Iran wants to take advantage of Cuba’s high medical technology to develop domestic vaccines at once. Cuba is known as a medically advanced country, and it is said that medical cooperation is an important means of overseas strategy, but such information is hardly known in Japan.

Iran’s Foreign Minister Zarif visited Havana, the capital city last November, and praised Cuba’s medical technology as “impressed.” The two countries are said to have confirmed cooperation in the medical, chemical and energy fields. This area is described in detail in the following article.

The current situation in Japan is that information on countries that oppose the United States is somehow out of our reach. This sometimes makes it very difficult to judge the current situation correctly.

You have to start by knowing.

“Seeing the Cuban medical system that seals the corona, it functions to protect the lives of the people completely free of charge, in contrast to neoliberalism.”

Page 75 of 152

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén